Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ten and three are thirteen

  • 1 sumar

    v.
    1 to add together (varias cantidades).
    tres y cinco suman ocho three and five are o make eight
    súmale diez add ten
    María suma en la clase Mary adds in class.
    2 to add.
    súmale a eso todas las mentiras que nos ha dicho to that we also have to add all the lies he's told us
    suma y sigue carried forward; (en contabilidad) here we go again! (informal figurative)
    3 to come to.
    4 to add up, to add, to add together, to sum.
    Ellos sumaron los números They added up the numbers.
    5 to be accumulated on.
    Se me sumó el sobreprecio Overpricing was accumulated on me.
    * * *
    1 MATEMÁTICAS to add, add up
    2 (componer una cantidad) to total, amount to, come to
    3 (compendiar) to summarize, sum up
    1 (unirse) to join (a, in)
    \
    suma y sigue carried forward 2 figurado and that's not all
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (Mat) to add (together)
    2) (=totalizar) to add up to, come to
    3) (=resumir) to summarize, sum up
    2.

    suma y sigue — (Contabilidad) carried forward

    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) < cantidades> to add (up)
    b) ( totalizar) to add up to
    2) ( agregar) <apoyo/éxito/interés> to add
    2.
    sumar vi to add up

    suma y sigue — ( a pie de página) balance carried forward

    3.
    sumarse v pron
    a) ( agregarse)

    sumarse A algo: esto se suma a los problemas ya existentes this comes on top of o is in addition to any already existing problems; a su falta de experiencia se suma su poca habilidad — he lacks both experience and ability

    b) ( adherirse)

    sumarse A algo — (a protesta, celebración) to join something

    * * *
    = sum, tot up, tote up.
    Ex. These scores were summed to obtain a research performance score for each department over the period of assessment.
    Ex. Babies cry for an average of five hours a day for the first three months and tot up 51 days in their first year, according to survey.
    Ex. When you tote up the carbon emissions caused by clearing land to grow corn, fertilizing it and transporting it, corn ethanol leaves twice the carbon footprint as gasoline.
    ----
    * máquina de sumar = adding machine.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) < cantidades> to add (up)
    b) ( totalizar) to add up to
    2) ( agregar) <apoyo/éxito/interés> to add
    2.
    sumar vi to add up

    suma y sigue — ( a pie de página) balance carried forward

    3.
    sumarse v pron
    a) ( agregarse)

    sumarse A algo: esto se suma a los problemas ya existentes this comes on top of o is in addition to any already existing problems; a su falta de experiencia se suma su poca habilidad — he lacks both experience and ability

    b) ( adherirse)

    sumarse A algo — (a protesta, celebración) to join something

    * * *
    = sum, tot up, tote up.

    Ex: These scores were summed to obtain a research performance score for each department over the period of assessment.

    Ex: Babies cry for an average of five hours a day for the first three months and tot up 51 days in their first year, according to survey.
    Ex: When you tote up the carbon emissions caused by clearing land to grow corn, fertilizing it and transporting it, corn ethanol leaves twice the carbon footprint as gasoline.
    * máquina de sumar = adding machine.

    * * *
    sumar [A1 ]
    vt
    A
    1 ‹cantidades› to add up, add
    2 (totalizar) to add up to
    18 y 15 suman 33 18 and 15 add up to o make 33
    ¿cuánto suman esas transacciones? how much do those dealings add up to o come to?
    B (agregar) to add
    sumaron su voz a la protesta they added their voices to the protest
    ■ sumar
    vi
    to add up
    suma y sigue (a pie de página) balance carried forward
    es la tercera vez este año ¡suma y sigue! it's the third time this year, and no doubt it'll happen again o and so it goes on
    1 (agregarse) sumarse A algo:
    esto se suma a los problemas ya existentes this comes on top of o is in addition to the problems which already exist
    a su falta de conocimientos se suma un total desinterés por la materia in addition to his lack of knowledge he displays no interest whatsoever in the subject
    decidieron sumarse a los trabajadores en huelga they decided to come out with o join the striking workers
    un nuevo cantante acaba de sumarse al grupo a new singer has just joined the group
    * * *

     

    sumar ( conjugate sumar) verbo transitivo


    8 y 5 suman 13 8 and 5 add up to o make 13

    verbo intransitivo
    to add up
    sumarse verbo pronominal
    a) ( agregarse) sumarse A algo:

    esto se suma a los problemas ya existentes this comes on top of o is in addition to any already existing problems

    b) ( adherirse) sumarse A algo ‹a protesta/celebración to join sth

    sumar verbo transitivo
    1 Mat to add (up): seis y dos suman ocho, six and o plus two add up to o make eight
    2 (la cuenta, la factura) la factura suma tres mil pesetas, the bill comes to three thousand pesetas
    3 (añadir, incorporar) si al terremoto sumas las inundaciones, el desastre fue total, the earthquake, taken in conjunction with the flooding, meant total disaster
    ¿Cómo se dice 2 + 3 = 5?
    Two and three is/equals five.
    Two plus three is/equals five.
    What's two and three?

    ' sumar' also found in these entries:
    Spanish:
    adición
    - añadir
    - hacer
    - más
    - suma
    - ir
    - ser
    English:
    add
    - add up
    - add up to
    - addition
    - fraction
    - make
    - sum
    - tot up
    - total
    - tot
    * * *
    vt
    1. [varias cantidades] to add together;
    súmale diez add ten
    2. [dar como resultado] to add up to, to make;
    tres y cinco suman ocho three and five make o are eight
    3. [añadir] to add;
    súmale a eso todas las mentiras que nos ha dicho to that we also have to add all the lies he's told us;
    suma y sigue [en contabilidad] carried forward;
    Fam here we go again!
    4. [costar] to come to
    * * *
    I v/t add;
    5 y 6 suman 11 5 and 6 make 11
    II v/i add up
    * * *
    sumar vt
    1) : to add, to add up
    2) : to add up to, to total
    sumar vi
    : to add up
    * * *
    sumar vb to add up

    Spanish-English dictionary > sumar

  • 2 ÞÚSUND

    (pl. -ir), f. thousand.
    * * *
    f.; sérhverja þúsund, Stj. 298; á þúsund (dat.), Sks. 705; tvær, þrjár … þúsundir, 623. 53: in mod. usage it is mostly neut. (influenced by Latin?), but also fem. It is spelt þús-hund, Barl. 53; þús-hundum, Fms. vi. 409 (v. l.), Geisli 49; another form þús-hundrað (q. v.) is freq., esp. in Stj., Barl.; this double form -hund and -hundrað answers to the equally double form of ‘hundred,’ see p. 292, and is a proof that þúsund is a compound word, the latter part of which is ‘hund’ or ‘hundred;’ the etymology of the former part ‘þús’ is less certain; it is, we believe, akin to þysja, þyss, þaus-nir (a lost strong verb þúsa, þaus, þusu); þúsund would thus literally mean a swarm of hundreds: [in Goth. the gender varies, þûsundi, pl. þusundjos = χίλιοι, or þusundja, neut.; A. S. þûsend; Engl. thousand; O. H. G. dusunta; Germ. tausend, qs. dausend; Swed. tusende and tusen; Dan. tusinde; Dutch tuysend: this word is also common to the Slavon. languages: again, the Lapp, duhat and Finn. tuhat are no doubt borrowed from the Slavon. or Scandin.; the Gr., Lat., and Sansk. use other words]a thousand.
    B. There is little doubt that with the ancient heathen Scandinavians (and perhaps all Teutons), before their contact with the civilised southern people, the notion of numbers was limited, and that their thousand was not a definite number, but a vague term, denoting a swarm, crowd, host (cp. the Gr. μυρίοι): in ancient lays it occurs thrice (Hkv., Em., Fas. i. 502), but indefinitely; hvat þrym er þar sem þúsund bifisk eðr mengi til mikit, what a din is there as if a thousand were shaking, or an over-mickle multitude, Em. 2; sjau þúsundir, Hkv. 1. 49, literally = seven thousands, but in fact meaning seven hosts of men.
    2. the dat. pl. þúsundum is, like huudruðum, used adverbially = by thousands, in countless numbers, Fms. vi. 409 (in a verse), Geisli 49.
    3. in the ancient popular literature, uninfluenced by southern writers, ‘þúsund,’ as a definite number, occurs, we think, not half-a-dozen times. As the multiple of ten duodecimal hundreds, ere the decimal hundred was adopted, ‘þnsund’ would mean twelve decimal hundreds; and such is its use in the Sverris Saga, Fms. viii. 40, where one vellum says ‘tvær þúsundir,’ whilst the others, by a more idiomatic phrase, call it ‘twenty hundreds.’
    II. in ecclesiastical writers, and in annals influenced by the Latin and the like, it is frequent enough; tíu þúsundir, fjórtán þúsundir, Fms. i. 107, 108 (annalistic records); fimm þúsundir, xi. 386, Al. 111; tíu þúsundum, Sks. 705; tíu þúsundum sinna hundrað þúsunda, Hom.; þúsund þúsunda, a thousand of thousands, i. e. a million, (mod.); hundrað þúsundir rasta ok átta tigir þúsunda, … hundrað þúsund mílna, Fb. i. 31 (in the legend of Eric the Far-traveller and Paradise, taken from some church-legend); fjórar þúsundir, Þiðr. 234: or of the years of the world, sex þúsundir vetra, Fs. 197; sjau þúsundir vetra, Landn. 34.
    C. REMARKS.—The popular way of counting high numbers was not by thousands, but by tens (decades) and duodecimal hundreds as factors; thus ten … twenty hundreds, and then going on three, four, five, six … tens of hundreds (a ‘ten of hundreds’ being = 1200). The following references may illustrate this—tíu hundruð, ellefu hundruð, tólf hundruð, þrettán hundruð, fimtán hundruð …, Íb. 17, Ó. H. 119, 201, Fms. vii. 295, xi. 383, 385. From twenty and upwards—tuttugu hundrað manna, twenty hundreds of men, Fms. vii. 324, viii. 40; hálfr þriðitugr hundraða skipa, two tens and a half hundreds of ships, i. e. twenty-five hundreds, Fas. i. 378; þrjá tigu hundraða manna, three tens of hundreds of men, Fms. viii. 311; var skorat manntal, hafði hann meirr enn þrjá tigu hundraða manna, vii. 204; þrír tigir hundraða, D. N. v. 18; user fjorir tigir hundraða manna, nearly four tens of hundreds of men, Fms. vii. 275; á fimta tigi hundraða, on the fifth ten of hundreds, i. e. from four to five tens of hundreds, viii. 321; sex tigir hundraða, six tens of hundreds, 311, xi. 390; sex tigu hundraða manna, Fb. ii. 518, D. I. i. 350,—all odd amounts being neglected. The highest number recorded as actually reckoned in this way is ‘six tens of hundreds’ (fimtán tigir hundraða, fifteen tens of hundreds, Fms. viii. 321, v. l., is a scribe’s error): it is probable that no reckoning exceeded twelve tens of hundreds. All high multiples were unintelligible to the ancients; the number of the Einherjar in Walhalla is in the old lay Gm. thus expressed,—there are ‘five hundred doors in Walhalla, and five tens beside (the ‘five tens’ are, by the way, merely added for alliteration’s sake), and eight hundred Einherjar will walk out of each door when they go out to fight the Wolf’ (on the Day of final Doom). There seems to have been some dim exaggerated notion of a definite thousand in an ancient lay, only preserved in a half alliterative prose paraphrase, Fas. i. 502, where a mythical host is given thus,—there were thirty-three phalanxes, each of five ‘thousand,’ each thousand of thirteen hundreds, each hundred four times counted. The armies in the battle of Brawalla, the greatest of the mythical age, are given, not in numbers, but by the space the ranks occupied, Skjöld. S. ch. 8. This resembles the story in Ó. H. ch. 59, of the two young brothers, king’s sons: when asked what they would like to have most of, the one said: ‘Cows.’ ‘And how many?’ ‘As many,’ said he, ‘as could stand packed in a row round the lake (Mjösen in Norway) and drink.’ ‘But you?’ they asked the other boy: ‘House-carles’ (soldiers), said he. ‘And how many?’ ‘As many,’ said he, ‘as would in one meal eat up all my brother’s cows.’ Add also the tale of the King and the Giant, and the number of the giant’s house-carles, Maurer’s Volksagen 306. No less elementary was the rule for division and fractions, of which a remarkable instance is preserved in an ancient Icelandic deed, called Spákonu-arfr, published in D. I. i. 305. See also the words tigr, hundrað, skor, skora, and the remarks in Gramm. p. xix. The Homeric numeration, as set forth in Mr. Gladstone’s Homeric Studies, vol. iii, p. 425 sqq., is highly interesting, and bears a striking resemblance to that of the ancient Scandinavians. We may notice that in Iceland land and property are still divided into hundreds (hundreds of ells = 120), see hundrað B; in this case a thousand is never used, but units and hundreds of hundreds as factors, thus, sex tögu hundraða, in Reykh. Máld, (a deed of the 12th century), and so still in mod. usage; a wealthy man of the 15th century is said to have bequeathed to his daughters in land, ‘tólf hundruð hundraða ok ellefu-tíu og tvau hundruð betr, en í lausafé fimm hundruð hundraða,’ i. e. twelve hundreds of hundreds and ‘eleventy’ and two hundreds, and in movables five hundreds of hundreds, Feðga-æfi 16 (by the learned Bogi Benidiktsson of Staðarfell in Iceland, A. D. 1771–1849); sjau hundruð hundraða og þrjátigi hundruð betr, 21; hann eptir-lét börnum sínum fjármuni upp á níu hundruð hundraða, 22,—a proof that in very remote times, when this valuation of land first took place, ‘thousand’ was still unknown as a definite number.

    Íslensk-ensk orðabók > ÞÚSUND

  • 3 TIGR

    (gen. -ar; pl. -ir, acc. -u), m. a ten, decade, = tegr, tøgr, togr, tugr; tíu tigir manna, one hundred men; hálfan fjórða tøg skipa, thirty-five ships; sex ins fimta tigar, forty-six; vetri fátt í fjóra tigu, thirty-nine years.
    * * *
    tegr, also tögr, togr, tugr, m., gen. tigar, pl. tigir, acc. tigu (tögo, tugu), later tigi, Band. 36, Fb. iii. 578; [a Goth. tigus is suggested by the adj. -tigjus; A. S. tig, teg; O. H. G. zic, zuc; Germ. zebn; Dan. ty; Engl. ten.]
    A. A ten, decade. The ancient Scandinavians and Teutons had no indeclinable numeral adjectives from twenty to a hundred; the word tigr (like hundrað and þúsund) being a regular substantive. The ancient way of counting is therefore complex and curious; e. g. forty-one was called ‘four tens and one’ or ‘one of the fifth decade;’ forty-eight was called ‘four tens and eight,’ or by counting back, ‘five tens short of two,’ cp. the Lat. un-de-viginti, duo-de-triginta: forty-five was called ‘half the fifth ten,’ and so on, as will best be seen from the references below; and so it goes on to ‘one hundred and twenty,’ for in Icel. a hundred means the duodecimal hundred. In the 14th century (in deeds) ‘tigr’ began to lose its character of a substantive, eg. þrjátigir, fimtigir …, or þrjátigi, fimtigi (used inclecl.), whence at last came the mod. þrjátíu, fjörutíu, fimtíu …, the tíu being a contracted form from the acc. pl. tigu. At the same time hundrað and þúsund became indecl. adjectives, e. g. þrjátiu, brjúhundruð, þrjuþúsund skipum, for the old þrem tiguin hundruðum, þúsundum skipa.
    B. REFERENCES: þessi vetr fylidi annan tög aldrs Magnúss konungs, this winter completed the second ten, i. e. the twentieth year, of king Magnus’ life, Fms. vi. 90; þat skipti tögum, it amounted to tens, several tens, ii. 32; þrjá tigu manna, three tens of men, Eg. 41; á þrem tigum daga, on three tens of days, 656 A. ii. 14; þrír tigir hundraða, Dipl. v. 2; níu tigu manna, Eg. 62; þrettán tigi aura, Band. 36; nær fjórum tigum faðma töðu, well-nigh four tens of fathoms, i. e. forty, Dipl. v. 18; fjóra togo dægra, 655 iii. 3; sex togo hundraða, D.I. i. 350; sex tigir manna, Grág. ii. 194; sex tigir þúsunda manna, Post.; sex tigu hundraða, six tens of hundreds, i. e. sixty hundred, i. e. six thousand, Orkn. 416 old Ed.; tíu tigir manna, ten tens of men, i. e. one hundred, Nj. 191; tíu tigo fjár, K. Þ. K. 140; tíu tigum ásauðar, a hundred sheep, Dipl. v. 19; tíu tegu bæja, Fms. viii. 203: ellifu tigir vætta skreiðar, eleven tens, i. e. one hundred and ten, 655 iii. 4; even, þrettán tigi aura, thirteen tens, i. e. one hundred and thirty, Band. 36; fimtán tigum sinna, fifteen tens, i. e. one hundred and fifty, Dipl. ii. 14: repeating, fjóra tigi vetra ok fjóra vetr, four tens of winters and four winters, i. e. forty-four years, ÓH. (pref.); með tveim skipum ok átta togum skipa, Fms. x. 394; sex tigi vetra ok fjóra vetr, Ó. H. (pref.); þrjá tigi ára ok sex ár, three tens of years and six years, Bs. i. 30; eitt skip ok sjau tigu skipa, i. e. seventy-one, Fms. x. 344; hálfan fjórða tög vetra, half the fourth decade, i. e. thirty-five, vi. 430; hálfan fjórða tög skipa, i. 76; hálfr fimti tugr kúgilda, half the fifth decade, i. e. forty-five, Dipl. v. 18; hálfr þriði tögr manna, Ísl. ii. 387, Ld. 292; hálfr átti tögr kirkna, seventy-five, Clem.; á einu ári ins fimmta tigar konungdóms Hákonar, on the first year of the fifth ten, i. e. forty-first, Sturl. iii. 308; hann hafði vetr ens sétta tigar, one winter of the sixth ten, i. e. fifty-one, Fms. ix. 534; á öðru ári ens fjórða tigar, i. 67; annann vetr ens fjórða tigar konungdóms hans, Fms. x. 33, Bs. i. 74; fjóra vetr ens tíunda tegar, Ó. H. (pref.); sex ens fjórða tigar, i. e. thirty-six, Thorodd; vikur tvær ens sétta tegar, i. e. fifty-two, Íb. 7; hann hafði sjau vetr ens sjaunda tigar, i. e. sixty-seven, Ld. 330; á enum sjaunda vetri ens sjaunda tugar aldrs síns, Eb. 125 new Ed.; á enum sétta vetri ens átta tugar aldrs síns, Sturl. ii. 187; Þorkell hafði átta vetr ens fimta tigar þá er hann druknaði, i. e. forty-eight, Ld. 326; átta dagar ens níunda tegar, i. e. eighty-two, 1812. 49; átta aurar ens fimta tigar, Grág. ii. 144; á níunda ári ens sjaunda tigar ens tíunda hundraðs, in the ninth year of the seventh ten of the tenth hundred (i. e. 969 A. D.), Fms. i. 67; þá var Egill á níunda tigi, then was Egil in the ninth ten ( between eighty and ninety years of age), Eg. 764; vetri fátt í fjóra tigu, one year short of four tens, i. e. thirty-nine, Fms. x. 2, v. l.; lítið fátt í fimm tigi vetra, iii. 60; einu ári fátt í fimm tigi, i. e. forty-nine, … vetri einum fátt í níu tigi ára gamall, i. e. aged eighty-nine, Fb. iii. 578: curious is the phrase, af-tig gamall, = Lat. unde-viginti, aged ‘lacking twenty,’ i. e. nineteen years old, Fms. vii. 84 (in a verse); the context and chronology shew that this is the sense, and not as explained in Lex. Poët. s. v. afstigr: níu tigir ok tvau ár (elliptically dropping gen. ára), Dipl. v. 3; whence lastly as adj., þrítigir álnir (sic) lérepts, id.; fjöre-tiger manns, Bs. i. 867. As this method was somewhat unwieldy, the counting by twenty was also resorted to, cp. Gramm. xxi, sex merkr ok tuttugu; spænir þrír ok tuttugu, … sjautján merkr ok tuttugu, Bs. i. 874 (Laur. S.), or the word tigr was altogether discarded, and replaced by skor or sneis (Engl. score, Dan. snees). ☞ As in vellums the numbers are mostly represented by Roman figures, and abbreviations used, the editions cannot in these cases be implicitly relied on; the same is the case with old texts preserved in mod. paper transcripts.

    Íslensk-ensk orðabók > TIGR

  • 4 Le poids

    * Pour les mesures du système métrique, les abréviations sont les mêmes en anglais qu’en français. Mais attention à ton: voir ci-dessous.
    Noter que l’anglais a un point là où le français a une virgule. Pour la prononciation des nombres, voirLes nombres.
    Noter que la pound anglaise, que nous appelons couramment livre, vaut en fait 454 grammes.
    § Les stones ne sont pas utilisées aux États-Unis.
    Il n’y a pas d’abréviation pour ton.
    || La tonne anglaise et la tonne américaine ne correspondent pas au même poids. Attention, car les anglophones peuvent en outre utiliser le mot ton pour la tonne de 1000 kilos; pour éviter cette ambiguïté, on peut dire metric ton.
    Les équivalences suivantes peuvent être utiles:
    1 oz = 28,35 g
    1 lb = 16 ozs = 453,60 g
    1 st = 14 lbs = 6,35 kg
    1 cwt = 8 st (GB) = 112 lbs (GB) = 50,73 kg
    = 100 lbs (US) = 45,36 kg
    1 ton = 20 cwt (GB) = 1014,6 kg
    = 20 cwt (US) = 907,2 kg
    Le poids des choses
    combien pèse le colis?
    = what does the parcel weigh? ou how much does the parcel weigh?
    quel est son poids?
    = how much does it weigh? ou how heavy is it? ou what is its weight?
    il pèse 5 kg
    = it weighs 5 kilos ou it is 5 kilos in weight
    le colis fait 5 kg
    = the parcel weighs 5 kilos
    il fait à peu près 5 kg
    = it is about 5 kilos
    presque 6 kg
    = almost 6 kilos
    plus de 5 kg
    = more than 5 kilos
    moins de 6 kg
    = less than 6 kilos
    A est plus lourd que B
    = A is heavier than B
    A pèse plus lourd que B
    = A weighs more than B
    B est plus léger que A
    = B is lighter than A
    B est moins lourd que A
    = B is lighter than A
    A est aussi lourd que B
    = A is as heavy as B
    A fait le même poids que B
    = A is the same weight as B
    A pèse autant que B
    = A is the same weight as B
    A et B font le même poids
    = A and B are the same weight
    A et B pèsent le même poids
    = A and B are the same weight
    Noter:
    il pèse deux kilos de trop
    = it is 2 kilos overweight
    six kilos de sucre
    = six kilos of sugar
    vendu au kilo
    = sold by the kilo
    Noter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter
    aussi que pound et kilo, employés comme adjectifs, ne prennent pas la marque du pluriel.
    une pomme de terre de 3 livres
    = a 3-lb potato ( dire a three-pound potato)
    un colis de 5 kg
    = a 5-kilo parcel ( dire a five-kilo parcel)
    On peut aussi dire a parcel 5 kilos in weight.
    Le poids des personnes
    En anglais britannique, le poids des personnes est donné en stones, chaque stone valant 6,35 kilos; en anglais américain, on le donne en pounds (livres), chaque livre valant 454 grammes.
    combien pèses-tu?
    = how much do you weigh? ou what is your weight?
    je pèse 63 kg 500
    = I weigh 10 st (ten stone) (GB) ou I weigh 140 lbs (a hundred forty pounds) (US)
    ou I weigh 63 kg 500
    il pèse 71 kg
    = he weighs 10 st 3 (ten stone three) (GB) ou he weighs 160 lbs (a hundred sixty pounds) (US)
    ou he weighs 71 kg
    il pèse 82 kg
    = he weighs 13 st (thirteen stone) (GB) ou he weighs 180 lbs (a hundred eighty pounds) (US)
    ou he weighs 82 kg
    il fait trois kilos de trop
    = he is three kilos overweight
    Noter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que stone, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.
    un athlète de 125 kg
    = a 20-stone athlete ou a 125-kg athlete

    Dictionnaire Français-Anglais > Le poids

  • 5 Les nombres

    0 nought (GB)
    zero (US)*
    1 one
    2 two
    3 three
    4 four
    5 five
    6 six
    7 seven
    8 eight
    9 nine
    10 ten
    11 eleven
    12 twelve
    13 thirteen
    14 fourteen
    15 fifteen
    16 sixteen
    17 seventeen
    18 eighteen
    19 nineteen
    20 twenty
    21 twenty-one
    22 twenty-two
    30 thirty
    31 thirty-one
    32 thirty-two
    40 forty†
    50 fifty
    60 sixty
    70 seventy
    73 seventy-three
    80 eighty
    84 eighty-four
    90 ninety
    95 ninety-five
    100 a hundred ou one hundred‡
    101 a hundred and one (GBou a hundred one (US)
    111 a hundred and eleven (GB) ou a hundred eleven (US)
    123 a hundred and twenty-three (GB) ou a hundred twenty-three (US)
    200 two hundred
    Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.
    1,000 a thousand
    1,002 a thousand and two (GB) ou a thousand two (US)
    1,020 a thousand and twenty (GB) ou a thousand twenty (US)
    1,200 a thousand two hundred
    10,000 ten thousand
    10,200 ten thousand two hundred
    100,000 a hundred thousand
    102,000 a hundred and two thousand (GB) ou a hundred two thousand (US)
    1,000,000 one million
    1,200,000 one million two hundred thousand
    1,264,932 one million two hundred and sixty-four thousand nine hundred and thirty-two (GB) ou one million two hundred sixty-four thousand nine hundred thirty-two (US)
    2,000,000 two million¶
    3,000,000,000 three thousand million (GB) ou three billion|| (US)
    4,000,000,000,000 four billion (GB) ou four thousand billion (US)
    les nombres jusqu’à dix
    = numbers up to ten
    compter jusqu’à dix
    = to count up to ten
    * En anglais, lorsqu’on énonce les chiffres un à un, on prononce en général le zéro oh: mon numéro de poste est le 403 = my extension number is 403 ( dire four oh three).
    Pour la température, on utilise zero: il fait zéro = it’s zero.
    Pour les scores dans les jeux et les sports, on utilise en général nil (GB) zero (US), sauf au tennis, où zéro se dit love.
    Noter que forty s’écrit sans u, alors que fourteen et fourth s’écrivent comme four.
    Les formes avec one s’utilisent lorsqu’on veut insister sur la précision du chiffre. Dans les autres cas, on utilise plutôt a.
    § Noter que and s’utilise en anglais britannique entre hundred ou thousand et le chiffre des dizaines ou des unités (mais pas entre thousand et le chiffre des centaines). Il ne s’utilise pas en anglais américain.
    Noter que million est invariable en anglais dans ce cas.
    || Attention: un billion américain vaut un milliard (1000 millions), alors qu’un billion britannique vaut 1000 milliards. Le billion américain est de plus en plus utilisé en Grande-Bretagne.
    Les adresses, les numéros de téléphone, les dates etc.
    Les adresses
    dire
    29 Park Road twenty-nine Park Road
    110 Park Road a hundred and ten Park Road (GB) ou one ten Park Road (US)
    1021 Park Road one oh two one Park Road (GB) ou ten twenty-one Park Road (US)
    Les numéros de téléphone
    dire
    020 7392 1011 oh two oh, seven three nine two; one oh one one ou one oh double one
    1-415-243 7620 one, four one five, two four three, seven six two oh
    04 78 02 75 27 oh four, seven eight, oh two, seven five, two seven
    Les datesLa date
    Combien?
    combien d’enfants y a-t-il?
    = how many children are there?
    il y a vingt-trois enfants
    = there are twenty-three children
    Noter que l’anglais n’a pas d’équivalent du pronom français en dans:
    combien est-ce qu’il y en a?
    = how many are there?
    il y en a vingt-trois
    = there are twenty-three
    nous viendrons à 8
    = there’ll be 8 of us coming
    ils sont 8
    = there are 8 of them
    ils étaient 10 au commencement
    = there were 10 of them at the beginning
    L’anglais million s’utilise ici comme adjectif. Noter l’absence d’équivalent anglais de la préposition de après million.
    1000000 d’habitants
    = 1,000,000 inhabitants ( dire a million inhabitants ou one million inhabitants)
    2000000 d’habitants
    = two million inhabitants
    L’anglais utilise aussi les mots hundreds, thousands, millions etc. au pluriel, comme en français:
    j’en ai des centaines
    = I’ve got hundreds
    des milliers de livres
    = thousands of books
    les milliers de livres que j’ai lus
    = the thousands of books I have read
    des centaines et des centaines
    = hundreds and hundreds
    des milliers et des milliers
    = thousands and thousands
    Pour les numéraux français en -aine (dizaine, douzaine, quinzaine, vingtaine, trentaine, quarantaine, cinquantaine, soixantaine et centaine) lorsqu’ils désignent une somme approximative, l’anglais utilise le chiffre avec la préposition about ou around.
    une dizaine de questions
    = about ten questions
    une quinzaine de personnes
    = about fifteen people
    une vingtaine
    = about twenty
    une centaine
    = about a hundred
    presque dix
    = almost ten ou nearly ten
    environ dix
    = about ten
    environ 400 pages
    = about four hundred pages
    moins de dix
    = less than ten
    plus de dix
    = more than ten
    tous les dix
    = all ten of them ou all ten
    ils s’y sont mis à cinq
    = it took five of them ou (s’ils n’étaient que cinq en tout) it took all five of them
    Noter l’ordre des mots dans:
    les deux autres
    = the other two
    les cinq prochaines semaines
    = the next five weeks
    mes dix derniers dollars
    = my last ten dollars
    Quel numéro? Lequel?
    le volume numéro 8 de la série
    = volume 8 of the series ou the 8th volume of the series
    le cheval numéro 11
    = horse number 11
    miser sur le 11
    = to bet on number 11
    le nombre 7 porte bonheur
    = 7 is a lucky number
    la ligne 8 du métro
    = line number 8 of the underground (GB) ou subway (US)
    la (chambre numéro) 8 est libre
    = room 8 is free
    le 8 de pique
    = the 8 of spades
    Louis XIV
    = Louis the Fourteenth
    Les opérations
    Noter que l’anglais utilise un point (the decimal point) là où le français a une virgule. Noter également qu’en anglais britannique zéro se dit nought, et en américain zero.
    dire
    0.25 nought point two five ou point two five
    0.05 nought point nought five ou point oh five
    0.75 nought point seven five ou point seven five
    3.33 three point three three
    8.195 eight point one nine five
    9.1567 nine point one five six seven
    25% twenty-five per cent
    50% fifty per cent
    100% a hundred per cent ou one hundred per cent
    200% two hundred per cent
    365% three hundred and sixty-five per cent (GB) ou three hundred sixty-five per cent (US)
    4.25% four point two five per cent
    4.025% four point oh two five per cent
    Les fractions
    Noter que l’anglais n’utilise pas l’article défini dans:
    les deux tiers d’entre eux
    = two thirds of them
    Mais noter l’utilisation de l’article indéfini anglais dans:
    quarante-cinq centièmes de seconde
    = forty-five hundredths of a second
    dix sur cent
    = ten out of a hundred
    Les nombres ordinaux
    français abréviation en toutes lettres anglaises
    1er 1st first
    2e 2nd second
    3e 3rd third
    4e 4th fourth
    5e 5th fifth
    6e 6th sixth
    7e 7th seventh
    8e 8th eighth
    9e 9th ninth
    10e 10th tenth
    11e 11th eleventh
    12e 12th twelfth
    13e 13th thirteenth
    20e 20th twentieth
    21e 21st twenty-first
    22e 22nd twenty-second
    23e 23rd twenty-third
    24e 24th twenty-fourth
    30e 30th thirtieth
    40e 40th fortieth
    50e 50th fiftieth
    60e 60th sixtieth
    70e 70th seventieth
    80e 80th eightieth
    90e 90th ninetieth
    99e 99th ninety-ninth
    100e 100th hundredth
    101e 101st hundred and first
    102e 102nd hundred and second (GB) ou hundred second (US)
    103e 103rd hundred and third (GB) ou hundred third (US)
    196e 196th hundred and ninety-sixth (GB) ou hundred ninety-sixth (US)
    1000e‡ 1,000th thousandth
    1000000e‡ 1,000,000th millionth
    le premier
    = the first ou the first one
    le quarante-deuxième
    = the forty-second ou the forty-second one
    il y en a un deuxième
    = there is a second one
    le second des deux
    = the second of the two
    Noter l’ordre des mots dans:
    les trois premiers
    = the first three
    le troisième pays le plus riche du monde
    = the third richest nation in the world
    les quatre derniers
    = the last four
    * Noter que le signe divisé par est différent dans les deux langues: au ":" français correspond le "÷" anglais.
    Pour les fractions jusqu’à 1/10, on utilise normalement a (a third); on utilise one (one third) en mathématiques et pour les calculs précis.
    Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.

    Dictionnaire Français-Anglais > Les nombres

  • 6 año

    m.
    anus.
    * * *
    1 anus
    * * *
    noun m.
    1) year
    - Año Nuevo
    - tener cinco años
    - tener años
    * * *
    SM anus
    * * *
    masculino anus
    * * *
    = year, grade.
    Ex. Over the past two to three years the numbers of full text data bases and data banks has started to escalate considerably.
    Ex. Each grade tackles a different genre e.g. fifth graders read historical fiction.
    ----
    * 365 días al año = year-round.
    * a años luz de = light years away from.
    * al año = per annum, per year.
    * algunos años más tarde = some years on.
    * alumno de cuarto año = fourth grader.
    * alumno de primer año = first grader.
    * alumno de quinto año = fifth grader.
    * alumno de segundo año = second grader.
    * alumno de séptimo año = seventh grader.
    * alumno de sexto año = sixth grader.
    * alumno de tercer año = third grader.
    * alumno de un año = grader.
    * a medida que + avanzar + el año = as the year + wear on.
    * a medida que + pasar + el año = as the year + wear on.
    * a medida que + transcurrir + el año = as the year + wear on.
    * anormal para la época del año = unseasonably.
    * año a año = year by year.
    * año académico = academic year, school year.
    * año anterior, el = past year, the.
    * año bisiesto = leap year.
    * año civil = calendar year.
    * año contable = accounting year.
    * año del calendario = calendar year.
    * año de trabajo = man year.
    * año económico = financial year.
    * año entrante, el = coming year, the.
    * año escolar = school year.
    * año financiero = financial year.
    * año fiscal = fiscal year, business year, accounting year, tax year.
    * año luz = light year.
    * año maravilloso = annus mirabilis.
    * año natural = calendar year.
    * Año Nuevo = New Year.
    * año pasado, el = last year.
    * año próximo = next year, following year.
    * año próximo, el = coming year, the.
    * año que viene = next year, following year.
    * año sabático = gap year.
    * años anteriores = earlier years.
    * años de antigüedad = length of service.
    * años de entreguerras = inter-war years.
    * años de posguerra, los = post-war years, the.
    * años de vacas flacas = lean years.
    * año siguiente = next year, following year.
    * años sesenta, los = sixties, the.
    * años veinte, los = twenties, the.
    * años venideros, los = years ahead, the.
    * año terrestre = earth year.
    * año tras año = year after year, year by year, year in and year out.
    * a partir de ahora y + Cuantificador + algunos años = for + Cuantificador + years to come.
    * apto para mayores de 13 años o menores acompañados = PG-13.
    * atípico para la época del año = unseasonably.
    * a través de los años = over the years, down the years.
    * buenos propósitos de Año Nuevo = New Year's resolution.
    * cada año = annually, on a yearly basis, year-on-year, yearly.
    * cada diez años = ten-yearly.
    * cada dos años = biennially.
    * cada pocos años = every few years.
    * chico o chica de trece años = thirteen-year-old.
    * con el paso de los años = with the passing of (the) years.
    * con el transcurso de los años = over the years, with the passing of (the) years.
    * conforme + avanzar + el año = as the year + wear on.
    * conforme + pasar + el año = as the year + wear on.
    * conforme + transcurrir + el año = as the year + wear on.
    * con + Número + año(s) de antelación = Número + year(s) ahead.
    * con una antelación de un año = a year ahead of schedule.
    * crisis de los siete años = seven-year itch.
    * de acuerdo con la estación del año = seasonally.
    * de cinco años = five yearly [five-yearly].
    * de final de año = end-year.
    * de fin de año = end of the year.
    * de hace años = of years ago.
    * de hace muchos años = long-standing.
    * del año catapún = from the year dot.
    * del año de la nada = from the year dot.
    * del año de la pera = from the year dot.
    * del año de Maricastaña = from the year dot.
    * del año maricastaño = from the year dot.
    * de mediados de año = mid-year [midyear].
    * de mitad de año = mid-year [midyear].
    * dentro de unos años = in a few years' time.
    * dentro de unos cuantos años = in a few years' time.
    * de + Número + años de edad = aged + Número.
    * desde hace años = over the years, for years past, for years.
    * desde hace muchos años = for years.
    * desde hace varios años + Presente = for several years + Pretérito Perfecto.
    * desde hace ya años = for years now.
    * de tercer año = third-year.
    * de trece años de edad = thirteen-year-old.
    * de un año a otro = from year to year, from one year to another, from one year to the next.
    * dos años = two-year period.
    * dos veces al año = twice yearly [twice-yearly], semiannual [semi-annual].
    * durante algunos años = for some years, over a period of years.
    * durante años = for years.
    * durante años y años = for years and years (and years).
    * durante casi todo el año = for the best part of the year.
    * durante el año pasado = over the past year.
    * durante el próximo año = over the next year.
    * durante el transcurso de muchos años = over many years.
    * durante el último año = over the last year.
    * durante la mayor parte del año = for the best part of the year.
    * durante los primeros años = during the early years.
    * durante los próximos años = for the next few years, over the next few years, during the next few years.
    * durante los últimos años = over the past few years, over recent years.
    * durante los últimos + Número + años = over the last + Número + years.
    * durante miles de años = for aeons and aeons, for aeons.
    * durante millones de años = for aeons and aeons, for aeons.
    * durante muchos años = for many years, for years to come, for many years to come, over many years, for years and years (and years).
    * durante varios años = for a number of years, for several years.
    * el año próximo = the year ahead.
    * en años anteriores = in prior years, in years past, in past years.
    * en + Cantidad + años = in + Cantidad + years' time.
    * en dos años = over a two-year period.
    * en el año catapún = in the dim and distant past.
    * en el año del Señor = in the year of our Lord.
    * en el año entrante = in the coming year.
    * en el año próximo = in the coming year.
    * en el año venidero = in the coming year.
    * en el mismo número de años = in as many years.
    * en el próximo año = in the year ahead.
    * en el transcurso de algunos años = over a period of years.
    * en esta época del año = around this time of year.
    * en los años intermedios = in the intervening years.
    * en los años que siguieron = over the ensuing years.
    * en los primeros años de = early in.
    * en los primeros años de vida = early in life.
    * en los próximos años = in the next few years.
    * en los últimos años = in recent years, over the recent past, in the last few years.
    * en los últimos años de = in the last years of.
    * en sus años de apogeo = in + Posesivo + heyday.
    * en sus años de auge = in + Posesivo + heyday.
    * entrado en años = long in the tooth.
    * en unos años = within a few years, in a few years' time.
    * en unos cuantos años = within a few years, in a few years' time.
    * en unos pocos años = within a few years.
    * época del año = season.
    * estar a años de distancia = be years away.
    * estudiante de penúltimo año = junior student, junior.
    * estudiante de primer año = freshman [freshmen, -pl.], first-year student.
    * estudiante de segundo año = sophomore.
    * estudiante de último año = senior student, senior.
    * existir desde hace años = be around for years.
    * fin de año = EOY (end of year), end of the year.
    * hace algunos años = some years ago.
    * hace años = years ago.
    * hace miles de años = aeons ago.
    * hace muchísimos años = a great many years ago.
    * hace muchos años = many years ago.
    * hace + Número + años = Número + years ago.
    * hace unos pocos años = a few years ago.
    * hace un par de años = a couple of years ago.
    * hace varios años = several years ago.
    * los 365 días del año = year-round.
    * los años cincuenta = fifties.
    * los años maravillosos = the halcyon days.
    * los años treinta = thirties.
    * mayor de 25 años = mature adult.
    * menores de cinco años, los = under-fives, the.
    * miles de años = aeon [eon], thousands of years.
    * millones de años = aeon [eon].
    * niños entre cinco y siete años = five-to-sevens.
    * Número + al año = Número + annually.
    * Número + años de diferencia = Número + year gap.
    * Número + años después = Número + years on.
    * Número + cada año = Número + annually.
    * para el año próximo = for the year ahead.
    * pasar al siguiente año fiscal = roll over.
    * pasar año(s) antes de que = be year(s) before.
    * período de cinco años = five-year period, period of five years.
    * por dos años = two-year.
    * Posesivo + años mozos = Posesivo + salad days.
    * primer año de carrera = freshman year.
    * primer año de estudios superiores = freshman year.
    * próximos años, los = years ahead, the.
    * próximos años, the = next few years, the.
    * que dura todo el año = year-round.
    * según la estación del año = seasonally.
    * todo el año = year-round.
    * todos los años = on a yearly basis, year in and year out, year-on-year.
    * un año antes de = a year ahead of.
    * un año antes de lo previsto = a year ahead of schedule.
    * un año tras otro = year after year.
    * una vez al año = annually, once a year.
    * veinticuatro horas al día, siete días a la semana, 365 días al año = 24/7/365.
    * víspera de Año Nuevo = New Year's Eve.
    * * *
    masculino anus
    * * *
    = anus.

    Ex: Homosexuality, cuckoldry, flowering anuses, zombies, monstrosity, gambling, banquets, viral contagion all become signs of a historical epoch which exists in a repetitious & catastrophic crisis.

    * * *
    anus
    Compuestos:
    colostomy
    ( RPl) colostomy
    * * *

     

    Multiple Entries:
    ano    
    año
    ano sustantivo masculino
    anus
    año sustantivo masculino
    1 ( período) year;

    el año pasado last year;
    una vez al año once a year;
    hace años que no lo veo I haven't seen him for o in years;
    el año de la pera or de Maricastaña (fam): ese peinado es del año de la pera that hairstyle went out with the ark (colloq), that hairstyle is really old-fashioned;
    un disco del año de la pera a record that's really ancient;
    año bisiesto leap year;
    año fiscal fiscal year (AmE), tax year (BrE);
    año luz light year;
    Año Nuevo New Year
    2 ( indicando edad):
    soltero, de 30 años de edad single, 30 years old o (frml) 30 years of age;

    ¿cuántos años tienes? how old are you?;
    tengo 14 años I'm 14 (years old);
    hoy cumple 29 años she's 29 today;
    ya debe de tener sus añitos he must be getting on (a bit);
    quitarse años: se quita años she's older than she admits o says
    3 ( curso) year;
    año académico/escolar academic/school year

    ano sustantivo masculino anus
    año sustantivo masculino
    1 year: el año pasado nos fuimos a Bahía, we went to Bahía last year
    el año que viene acabará la carrera, she'll finish her university studies next year
    hace años que no nos vemos, we haven't seen each other for ages
    en el año 1945, in 1945
    2 (de edad) years old: mi hija tiene cuatro años, my daughter is four (years old)
    cumple años el 15, it's her birthday on the 15th
    3 año académico/escolar/sabático, academic/school/sabbatical year
    año bisiesto, leap year
    años luz, light years
    Año Nuevo, New Year
    los años cuarenta, the forties
    Recuerda que para expresar la edad no se usa el verbo to have sino el verbo to be: Tiene trece años. He is thirteen o he is thirteen years old. Nunca debes decir he is thirteen years. Si quieres expresar la edad de un bebé: tiene once meses, tienes que decir he is eleven months old.
    ' año' also found in these entries:
    Spanish:
    adelantarse
    - ano
    - antes
    - bisiesto
    - caer
    - cara
    - caza
    - cosecha
    - curso
    - de
    - dentro
    - dividendo
    - edad
    - escalonar
    - escolar
    - estación
    - estirón
    - fin
    - floración
    - ir
    - gustar
    - ingresar
    - inocentada
    - judicial
    - mediada
    - mediado
    - ordenarse
    - pera
    - polca
    - presente
    - proceso
    - sabática
    - sabático
    - salida
    - sangrar
    - ubérrima
    - ubérrimo
    - víspera
    - acabar
    - académico
    - altura
    - antepasado
    - apertura
    - aquí
    - comparación
    - correr
    - corriente
    - cursar
    - día
    - entrante
    English:
    academic year
    - afford
    - after
    - anniversary
    - anus
    - appreciate
    - apprentice
    - arms control
    - attain
    - attribute
    - before
    - best
    - borrower
    - bumper
    - bundle
    - bust
    - clock up
    - come out
    - coming
    - current
    - curtail
    - date back to
    - date from
    - day off
    - disturbance
    - downturn
    - due
    - early
    - eventful
    - expand
    - expatriate
    - extend
    - financial year
    - first
    - flower
    - focus
    - fold
    - free
    - freeze
    - freshman
    - get
    - go out
    - go through
    - go under
    - happy
    - hold
    - leap year
    - light year
    - move away
    - next
    * * *
    ano nm
    anus
    * * *
    m ANAT anus
    * * *
    ano nm
    : anus
    * * *
    año n year
    tener... años to be... years old
    tengo 16 años I'm 16 years old / I'm 16
    ¿cuántos años tienes? how old are you?

    Spanish-English dictionary > año

См. также в других словарях:

  • Three thirteen — Origin United States Players 2+ …   Wikipedia

  • Ten (Pearl Jam album) — Ten Studio album by Pearl Jam Released August 27, 1991 …   Wikipedia

  • Three card brag — is a unique British card game which is similar to poker but varies in betting style and hand rankings. Three card brag was played in the film Lock, Stock and Two Smoking Barrels directed by Guy Ritchie, where it was played without table… …   Wikipedia

  • And Then There Were None — For other uses, see And Then There Were None (disambiguation). And Then There Were None   …   Wikipedia

  • Ten-string guitar — A classical ten string guitar There are many varieties of ten string guitar, including: Both electric and acoustic guitars. Instruments used principally for classical, folk and popular music. Both coursed and uncoursed instruments. Contents …   Wikipedia

  • Three Laws of Robotics — In science fiction, the Three Laws of Robotics are a set of three rules written by Isaac Asimov, which almost all positronic robots appearing in his fiction must obey. Introduced in his 1942 short story Runaround , although foreshadowed in a few… …   Wikipedia

  • Visser Three — Visser Three, born as Esplin 9466 Primary and later known as Visser One, is a fictional character from the sci fi book series Animorphs , written by K.A. Applegate. He is the leader of the Yeerk forces on Earth, having inherited the planet from… …   Wikipedia

  • Three-drum boilers — Three drum boiler, casing removed …   Wikipedia

  • The Thirteen Problems — infobox Book | name = The Thirteen Problems title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first UK edition author = Agatha Christie cover artist = Not known country = United Kingdom language = English series = genre =… …   Wikipedia

  • American and British English differences — For the Wikipedia editing policy on use of regional variants in Wikipedia, see Wikipedia:Manual of style#National varieties of English. This is one of a series of articles about the differences between British English and American English, which …   Wikipedia

  • Major houses in A Song of Ice and Fire — The following is a list of the notable characters in George R. R. Martin s A Song of Ice and Fire series of epic fantasy novels, belonging to one of the major aristocratic houses of fictional Westeros, and explains in detail what happens to these …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»